Les premiers mots
En France on s’intéresse aux jeune auteurs russes beaucoup plus qu’on ne les traduit.
A propos de…
Cette anthologie est consacrée à dix-neuf auteurs contemporains, dont la moitié à peine sont connus en France par quelques traductions. Les autres, Boulgakov, Kavérine, Pasternak, Slonimsky, Tikhonov, etc., sont révélés pour la première fois.
André Pierre, L’Europe nouvelle, 1929
M. Vladimir Pozner, qui possède à merveille le français et le russe, a pensé que le moment était venu de donner un tableau complet de la littérature russe d’après la Révolution, à l’aide d’œuvres en prose convenablement choisies, et de notices bio-bibliographiques indiquant la place occupée par chaque écrivain dans les lettres d’aujourd’hui, sa formation intellectuelle, ses tendances, ses méthodes.
Philéas Lebesgue, 1929